GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:31 Jun 29, 2020 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dunia Cusin Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ordine inibitorio |
|
ordine inibitorio Explanation: Tra le varie possibilità di resa dei termini "Unterlassungsauftrag" (spesso più propriamente "Unterlassungsverfügung", quando emanata dal Tribunale), quello che ti propongo mi pare il più adatto al tuo contesto, visto che l'ambito in questione è quello della legge sulle intese (Kartellgesetz). -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-06-29 17:03:32 GMT) -------------------------------------------------- Praticamente, nel caso specifico, è l'ordine di cessazione di una turbativa. E quindi non ha a che vedere con la classica ordinanza di ingiunzione. Ma immagino l'avrai già capito, visto che quello legale pare essere il tuo settore di specializzazione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.