wurden... angesiedelt

Italian translation: introdotte

15:40 Jun 13, 2006
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: wurden... angesiedelt
"1971 wurden dann wieder die ersten Luchse vom Ausland in der Schweiz angesiedelt."

Mi confermate che le linci sono state portate e non si sono insediate per conto loro? Ansiedeln = insediare. Sembrerebbe "sono state insediate"??? =(((
Mariella Bonelli
Local time: 01:38
Italian translation:introdotte
Explanation:
Quando si parla di specie animali o vegetali, di solito il termine usato è introduzione. Contrariamente a quanto potrebbe sembrare, l'introduzione di una specie non riguarda necessariamente specie del tutto estranee al nuovo habitat, o che non vi siano (state) endemiche. Si possono introdurre le linci in Svizzera per la prima volta nella storia, perché vi ritornino esemplari di una specie un tempo endemica (in tal caso si parla piuttosto di reintroduzione) o per rafforzare una popolazione autoctona a rischio d'estinzione. In ogni caso si tratta di introduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-06-13 16:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dato che il verbo è usato nella forma passiva, non può che essere transitivo. L'unica accezione transitiva di "insediare" che conosco è la prima della definizione riportata da Gian. Che io sappia le linci non sono sindaci né governatori. Diverso sarebbe il caso se la frase fosse "Die Luchse siedelten.... an". L'uso del verbo passivo e il senso stesso della frase implicano un'azione umana.
Selected response from:

Arturo Mannino
Spain
Local time: 01:38
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5introdotte
Arturo Mannino
4 +2sono state insediate
Gian


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sono state insediate


Explanation:

http://www.wild.unizh.ch/lynx/i/i_bi.htm
Le fluttuazioni nella grandezza di una popolazione di linci sono da ricondurre alle fluttuazioni del numero di giovani linci che non si sono ancora insediate in un territorio. La fase critica è il periodo successivo alla separazione dalla madre, quando le giovani linci devono imparare a diventare autosufficienti. Non conoscono ancora il territorio, non sanno dove cacciare le prede e non sono ancora così abili nel sorprenderle. Non da ultimo corrono il pericolo di perire nel traffico stradale.


in|se|dià|re
v.tr. (io insèdio)
CO
1 investire di un ufficio, una carica e sim., spec. in forma ufficiale e solenne: i. la giunta comunale
2 installare in una sede stabile: i. gli zingari alla periferia della città


Gian
Italy
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna N.
21 mins

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
introdotte


Explanation:
Quando si parla di specie animali o vegetali, di solito il termine usato è introduzione. Contrariamente a quanto potrebbe sembrare, l'introduzione di una specie non riguarda necessariamente specie del tutto estranee al nuovo habitat, o che non vi siano (state) endemiche. Si possono introdurre le linci in Svizzera per la prima volta nella storia, perché vi ritornino esemplari di una specie un tempo endemica (in tal caso si parla piuttosto di reintroduzione) o per rafforzare una popolazione autoctona a rischio d'estinzione. In ogni caso si tratta di introduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-06-13 16:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dato che il verbo è usato nella forma passiva, non può che essere transitivo. L'unica accezione transitiva di "insediare" che conosco è la prima della definizione riportata da Gian. Che io sappia le linci non sono sindaci né governatori. Diverso sarebbe il caso se la frase fosse "Die Luchse siedelten.... an". L'uso del verbo passivo e il senso stesso della frase implicano un'azione umana.

Arturo Mannino
Spain
Local time: 01:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna N.
19 mins

agree  Christel Zipfel
38 mins

agree  Gisella Germani Mazzi
3 hrs

agree  Manuela Boccignone
4 hrs

agree  langnet
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search