09:12 Jul 18, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verbis Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
distribuendo/applicando il prodotto uniformemente dalle radici alla punte Explanation: ad litteram "riga per riga" [parting by parting" in inglese] ma non mi pare elegante nela nostra lingua, forse........ ciaoni e buon lavoro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ditribuendo il prodotto uniformemente Explanation: io eviterei di dire "dalla radice alle punte" perchè si dice di distribuire il prodotto sul Kopfhaut... -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2006-07-18 09:59:40 GMT) -------------------------------------------------- distribuendo...sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ripartendo uniformemente/in modo uniforme il prodotto Explanation: una variante... -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2006-07-18 14:43:16 GMT) -------------------------------------------------- eventualmente : "separare le ciocche avendo cura di ripartire uniformemente il prodotto sul cuoio capelluto " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.