GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:14 Sep 9, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morena Nannetti (X) Germany Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cortili della scuola |
| ||
3 | spazi della scuola |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
spazi della scuola Explanation: Patenschaft è l'impegno a favore di qc (niente gemellaggio dunque) Schulhaus = edificio scolastico Schulhausplatz nonè quindi come hof, nonsi riferisce solo al cortile, ma a tutto il complessorio scolastico io direi quindi che questi scolari e studenti si assumono l'impegno di prendersi cura di tutti gli spazi della scuola e di quelli da loro usati nel tempo libero (che siano all'aria aperta, tipo parchi, o anche magari campi gioco o strutture sportive - io quindi lascerei spazi usati nel tempo libero che includerebbe un po' tutto, come nel corrispondente tedesco) A te poi la resa stilistica migliore :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cortili della scuola Explanation: Mi risulta che "Schulhausplätze" è tedesco svizzero, in Germania si userebbe "Schulhof" oder "Pausenhof". Gli studenti si assumono quindi la responsabilità di tener puliti "i cortili della scuola e gli spazi ricreativi" (tradurrei così quel "Freizeitanlagen") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.