GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Dec 13, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | i dati della riunione/seduta |
|
i dati della riunione/seduta Explanation: penso che si tratti dei dati riguardante il numero dei partecipanti ed di altri informazioni di questo genere -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-12-13 10:56:45 GMT) -------------------------------------------------- scusa, soltanto ora ho visto che ci sono poi le date... (non i dati) In tedesco non c'è differenza tra il plurale di dato e quello di data... come sicuramente sai. Allora direi: date (stabilite) per le riunioni |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.