21:11 Jul 10, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgia Lo Cicero Italy Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
fa tremare/porta scompiglio Explanation: questo e´quello che mi viene in mente leggendo il testo... -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2007-07-10 21:18:15 GMT) -------------------------------------------------- club e´club (discoteca, discopub e simili, dove si balla insomma) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sconvolge i club Explanation: o le discoteche, i locali... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fa baldoria nelle discoteche Explanation: dal Langenscheidt per "unsicher machen": divertirsi, però la traduzione italiana mi sembra restrittiva rispetto al tedesco, è un "di più" che solo divertirsi: si diverte lui e fa divertire gli altri. da qui la mia proposta. i club sono le discoteche o i locali dove comunque si balla. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
infestare Explanation: Spiegazione: "unsicher machen" qui è più o meno sinonimo per "sein Unwesen treiben", anche se quest'ultima è forse un po' troppo forte. Ma il senso è questo. Poi mi pare che il DJ si faccia chiamare "DF Flashdance". Forse ho potuto chiarire almeno qualcosa? :-) Buon lavoro ancora. -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2007-07-11 06:17:33 GMT) -------------------------------------------------- Correzion: DJ Flashdance, ovviamente - la fretta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mette a ferro e fuoco i club / imperversa nei club / fa "sballare" i club Explanation: in senso lato, ovviamente. la frase: il tipo in questione, con il nome d'arte di DJ Flashdance, mette musica (con gran successo, evidentemente) nei club (discoteca sa di periferia, non si dice più). p.s. la versione "fa sballare" è un po' demodée e un po' tamarra... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|