20:39 Apr 29, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michaela Mersetzky Italy Local time: 04:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | radio portatili |
| ||
4 | Radiolone |
| ||
3 | stereo portatili |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
radio portatili Explanation: in riguardo del link: secondo me, la parola inglese non e tanto conosciuto (forse solo fra i giovani), e ‘radione‘, anche se carino e creativo, non si trova neanche una volta su google... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stereo portatili Explanation: ...perché non si tratta soltanto delle radio! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Radiolone Explanation: Quando si usavano i ghettoblaster (vi ricordate di Radio Raim in "Fight the power"?), si usa spesso la parola "radiolone". In rete si trovano parecchi riscontri. Considerato il contesto, non mi sembra, pero', indispensabile specificare che si tratti di ghettoblaster, quindi credo anche solo "radio" o "stereo" possano andar bene. -------------------------------------------------- Note added at 15 ore (2008-04-30 11:40:10 GMT) -------------------------------------------------- "Radioloni", al plurale. Scusa la distrazione! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.