seinen Senf dazugeben

Italian translation: essere come il prezzemolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:seinen Senf dazugeben
Italian translation:essere come il prezzemolo
Entered by: anna carbone

13:16 Aug 14, 2008
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Aiuto con espressione idiomatica
German term or phrase: seinen Senf dazugeben
Ciao a voi tutti lavoratori di agosto.

Premesso che conosco il significato di "seinen Senf dazugeben", reso solitamente in italiano con "intromettersi" o "ficcare il naso", il mio problema è la costrizione a cui sono soggetta. Ossia, devo utilizzare un'espressione idiomatica che appartenga all'ambito culinario/gastronomico. Qualche suggerimento? Sto spulciando dizionari da ore ma non trovo nulla di utile.

Grazie mille.
Italian Linguist (X)
Italy
Local time: 20:59
essere come il prezzemolo
Explanation:
butto a caso senza conoscere il contesto: potrebbe starci?
Selected response from:

anna carbone
Local time: 20:59
Grading comment
Grazie, è l'opzione che avevo pensato anche io, ma essere come il prezzemolo è più "essere sempre presenti e infilarsi ovunque" più che "ficcare il naso" ma è quella che si avvicina maggiormente. Grazie mille.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2essere come il prezzemolo
anna carbone
4vorrei aggiungere il mio 'condimento' - pardon dire la mia
smarinella
3rompere le uova nel paniere
Fabio Scaliti
3vedi elenco
Katia DG


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
essere come il prezzemolo


Explanation:
butto a caso senza conoscere il contesto: potrebbe starci?

anna carbone
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Grazie, è l'opzione che avevo pensato anche io, ma essere come il prezzemolo è più "essere sempre presenti e infilarsi ovunque" più che "ficcare il naso" ma è quella che si avvicina maggiormente. Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Scaliti: Tanto vale... era una delle mie idee, insieme a...
4 mins

agree  Giulia D'Ascanio
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rompere le uova nel paniere


Explanation:
Ecco un'alternativa. Dipende chiaramente da quando scoccia la persona che rompe...

Comunque, con una googlata, "modi di dire", "cibo" e simili, trovi qualche possibilità senza spremerti troppo le meningi.

Fabio

Fabio Scaliti
Italy
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi elenco


Explanation:
(Ormai) la frittata è fatta
fare di tutto un minestrone
andare in brodo di giuggiole
dire pane al pane e vino al vino
c'entrare come i cavoli a merenda
finire a tarallucci e vino

Katia DG
Italy
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorrei aggiungere il mio 'condimento' - pardon dire la mia


Explanation:
desidero aggiungere ancora un po' del mio 'sale'

non so, vedi tu se rientra nel contesto

damit hab ich auch meinen Senf dazu gegeben...

buon Ferragosto


smarinella
Italy
Local time: 20:59
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: grazie mille per l'aiuto. e buon ferragosto anche a te!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search