Impulsgeber und Mahner

Italian translation: è monito e incentivo allo stesso tempo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Impulsgeber und Mahner
Italian translation:è monito e incentivo allo stesso tempo
Entered by: smarinella

21:59 Feb 5, 2009
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Impulsgeber und Mahner
sempre la mia nuova associazione ambientale, la definizione finale è che...

XXX ist mehr als nur eine Mode. XXXX ist Impulsgeber und Mahner zugleich – und vielleicht
die intelligenteste Überlebensstrategie der Menschheit

lo so che il senso è ovvio, ma vorrei qualcosa di efficace per concludere il testo, superconciso e ricco di idee (una volta tanto...)
smarinella
Italy
Local time: 14:45
è nello stesso tempo incentivo ed avvertimento
Explanation:
...
Selected response from:

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 14:45
Grading comment
ho lasciato la mia prima ispirazione: è incentivo e monito allo stesso tempo - che poi il cliente, lui stesso traduttore, ha modificato in 'dà spunti e bacchetta allo stesso tempo'

grazie per i numerosissimi interventi e suggerimenti, tutti utili
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3stimola e ammonisce
Sergio Paris
3 +1è nello stesso tempo incentivo ed avvertimento
Laura Dal Carlo
4apre al futuro e ammonisce ad un tempo
Alessandra Carboni Riehn
3colui che dà impulso e l'esortazione
renzennelke
3indica le vie (nuove) da percorrere e i percorsi da abbandonare
Katia DG
3esorta e mette in guardia
Ilana De Bona
3il grillo parlante sullo sfondo oltre che/e soprattutto fautore/promotore di un nuovo impulso
Zea_Mays


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colui che dà impulso e l'esortazione


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2009-02-05 22:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

scusa..senza colui, quindi: xxx dà impulso ed esortazione

renzennelke
Italy
Local time: 14:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia DG: dare esortazione?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
è nello stesso tempo incentivo ed avvertimento


Explanation:
...

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 14:45
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
ho lasciato la mia prima ispirazione: è incentivo e monito allo stesso tempo - che poi il cliente, lui stesso traduttore, ha modificato in 'dà spunti e bacchetta allo stesso tempo'

grazie per i numerosissimi interventi e suggerimenti, tutti utili

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandrayvonne: incentivo ci vuole, poi magari metterei "avvertente" (si può?), una forma aggettivale...
12 hrs
  -> grazie!

neutral  Katia DG: non sono troppo d'accordo sull'incentivo - il concetto di Impulsgeber, secondo me, implica il proporre percorsi nuovi
12 hrs
  -> incentivo è generico, vedete voi. Mi sembra troppo lunga una parafrasi e poi incentivo è un termine che implica motivazione, nuove idee, in generale nuovi impulsi alla crescita ed al miglioramento.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apre al futuro e ammonisce ad un tempo


Explanation:
o una cosa così! ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 14:45
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stimola e ammonisce


Explanation:
...stimola e al contempo ammonisce...

Buon lavoro !!!

Sergio Paris
Italy
Local time: 14:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ljapunov: mi pare il più semplice ed elegante
1 hr
  -> Grazie !!!

agree  Ilana De Bona: e coi sostantivi?: stimolo e monito al contempo...
8 hrs
  -> Grazie !!!

agree  Daniela Rita Mazzella
8 hrs
  -> Grazie !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indica le vie (nuove) da percorrere e i percorsi da abbandonare


Explanation:
proposta... creativa!
"Mahner" è molto difficile da rendere in italiano, se non si vuole scivolare verso il concetto calcistico dell'ammonizione.

Katia DG
Italy
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esorta e mette in guardia


Explanation:
altra proposta...

Ilana De Bona
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il grillo parlante sullo sfondo oltre che/e soprattutto fautore/promotore di un nuovo impulso


Explanation:
Io a) girerei la frase, per avere l'aspetto positivo a chiudere il tutto, e b) interpreterei il Mahner come "coscienza ammonitrice", o "grillo parlante" (e chi non lo conosce?).
My two cents.

Zea_Mays
Italy
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search