Serviceverständnis und grossem Einsatzwillen

Italian translation: approccio al lavoro, concezione del lavoro, predisposizione al service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Serviceverständnis
Italian translation:approccio al lavoro, concezione del lavoro, predisposizione al service
Entered by: smarinella

18:30 Mar 25, 2009
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Serviceverständnis und grossem Einsatzwillen
si parla di un'offerta di lavoro:

qualifizierte Personen mit guten Sprachkenntnissen und mit modernem Serviceverständnis und grossem Einsatzwillen

capisco cosa si intende ma non riesco a renderlo bene...
smarinella
Italy
Local time: 19:07
che abbia una moderna concezione del lavoro e grande spirito di iniziativa
Explanation:
è una bella sfida quel "modern", secondo me si riferisce ad una concezione del lavoro, es. lavorare in team e tutte queste belle cose...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno14 ore (2009-03-27 08:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

"lavoro con il cliente"....

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni16 ore (2009-03-29 11:06:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!
Selected response from:

monica.m
Italy
Local time: 19:07
Grading comment
mi sono ispirata liberamente al tuo suggerimento....grazie a tutti
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3molto impegnata/volenterosa ed esperta nel moderno servizio clienti
Katia Iacono
3(...e dotata di) moderna inclinazione al servizio e grande iniziativa
traduzioni2704
3che abbia una moderna concezione del lavoro e grande spirito di iniziativa
monica.m


Discussion entries: 2





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
molto impegnata/volenterosa ed esperta nel moderno servizio clienti


Explanation:
non sapendo in che contesto ti muovi ti ho dato una versione molto generale

di che lavoro si tratta?

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2009-03-25 19:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

potresti anche renderlo con attenzione al cliente
service è il servizio, il modo di servire...(se questa domanda ha a che vedere con l'altra che hai posto posso dedurre che si tratta di un ristorante)

Katia Iacono
Austria
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(...e dotata di) moderna inclinazione al servizio e grande iniziativa


Explanation:
Credo che Verstaendnis possa tradursi anche così...intendo una persona che capisca non solo per professione ma piuttosto per indole l'approccio moderno al lavoro richiesto.

traduzioni2704
Italy
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Einsatzwillen = grande iniziativa ? ... "Eigeninitiative nennt man allgemein die Bereitschaft des Einzelnen, die Initiative zu einer Handlung selbst zu ergreifen, ..." - de.wikipedia.org/wiki/Eigeninitiative
11 hrs
  -> Il termine Willen riconduce alla volontà, la mia interpretazione non é tanto nella volontà di impegno quanto in quella di azione. Il termine Einsatz secondo me si presta anche a questa interpretazione.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
che abbia una moderna concezione del lavoro e grande spirito di iniziativa


Explanation:
è una bella sfida quel "modern", secondo me si riferisce ad una concezione del lavoro, es. lavorare in team e tutte queste belle cose...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno14 ore (2009-03-27 08:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

"lavoro con il cliente"....

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni16 ore (2009-03-29 11:06:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!

monica.m
Italy
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
mi sono ispirata liberamente al tuo suggerimento....grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search