22:24 Nov 9, 2004 |
German to Italian translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hph | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | merita assistenza/supporto/sostegno |
| ||
3 | supportabile (..e' supportabile ..e' considerato supportabile) |
|
unterstützungswürdig merita assistenza/supporto/sostegno Explanation: ...per Postunternehmer non metterei esplicitamente "privati" (anche se si può intendere e probabilmente è così), altrimenti secondo me anche in tedesco sarebbe stato messo "private" Postunternehmer... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unterstützungswürdig supportabile (..e' supportabile ..e' considerato supportabile) Explanation: ...terribile come termine, ma utilizzato abbastanza."Postunternehmer" credo sia generale. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.