Euroflasche

Italian translation: s. u.

13:31 Jul 26, 2006
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Manufacturing / Disinfezione
German term or phrase: Euroflasche
Cari colleghi
Nella presentazione di un prodotto per la disinfezione cutanea, nella lista delle confezioni disponibili compare la specifica:
Euroflasche 1 l

Non so né cosa sia una Euroflasche, né tantomeno come chiamarla in italiano. Non trovo riscontri in rete.
Aiuto
Grazie
Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 10:51
Italian translation:s. u.
Explanation:
Mi risulta che questo genere di bottiglia è sempre "rettangolare"
Vedi p. es. qui: http://www.air-wolf.de/seife_desinfektionsmittel_lotionen.ph...

Poi ho trovato questo: Euroflasche für die Verwendung in speziell dafür konzipierten Spender-Systemen oder auch als Vorrats-Packung zum Wiederbefüllen von Dispenserflaschen oder Nachfüllspender-Systemen

Magari il termine "Euro" è riferito ad un tipo normalizzato di dispenser o distributore che si può usare con tali bottigle.

Ho trovato "Euroflaschen" con capacità di 0,5 l, 1 l, 2,5 l, ecc., quindi non è standardizzata la capacità.

Spero aiuti...
Ciao e buon lavoro ancora
Heike
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 10:51
Grading comment
Mille grazie anche a verbis e ad Ausital :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s. u.
Heike Steffens


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. u.


Explanation:
Mi risulta che questo genere di bottiglia è sempre "rettangolare"
Vedi p. es. qui: http://www.air-wolf.de/seife_desinfektionsmittel_lotionen.ph...

Poi ho trovato questo: Euroflasche für die Verwendung in speziell dafür konzipierten Spender-Systemen oder auch als Vorrats-Packung zum Wiederbefüllen von Dispenserflaschen oder Nachfüllspender-Systemen

Magari il termine "Euro" è riferito ad un tipo normalizzato di dispenser o distributore che si può usare con tali bottigle.

Ho trovato "Euroflaschen" con capacità di 0,5 l, 1 l, 2,5 l, ecc., quindi non è standardizzata la capacità.

Spero aiuti...
Ciao e buon lavoro ancora
Heike


Heike Steffens
Local time: 10:51
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mille grazie anche a verbis e ad Ausital :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search