GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:51 Feb 8, 2004 |
German to Italian translations [Non-PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: valentina bigiarini Italy Local time: 22:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | s.u. |
| ||
4 | profilo aziendale |
| ||
3 | vedi sotto |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vedi sotto Explanation: Deve essere corporate identity o corporate image, avevo chiesto qualcosa del genere mesi fa ma non trovo il link. Direi che in italiano si esplicita senza tradurlo. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2004-02-08 16:58:34 GMT) -------------------------------------------------- eccolo qua, è identity. http://www.proz.com/?sp=h&id=514294&keyword=ci-element |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: CI = Corporate Identity -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2004-02-08 17:05:19 GMT) -------------------------------------------------- Però vorrei aggiungere che in tedesco è ridondante parlare di \"Firmen-CI\", basta dire CI. E poi si dice \"anpassen *an*\" (in Germania). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
profilo aziendale Explanation: visto che abbiamo anche una parola italiana molto usata al posto di Corporate Identity io la preferirei all'inglesismo ... sono troppo campanilista ? beh, in ogni caso su google trovi miliardi di hits in corrispondenza di profilo aziendale Buon Lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.