16:13 Feb 18, 2004 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgit Schrader Brazil Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Verordnung über bauliche Mindestanforderungen für Altenheime, Altenwohnheime und Pflegeheime für Volljährige - ist die vollständige Bezeichnung also: Regolamento sui requisiti edilizi minimali (?) per strutture socio-assistenziali (case di riposo, etc...) -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2004-02-18 16:45:15 GMT) -------------------------------------------------- o requisiti edilizi minimi? Reference: http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/heimmindbauv/htmltre... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.