(Vor-)Befund

18:07 Aug 7, 2019
German to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: (Vor-)Befund
Referto e anamnesi?
Non riesco a capire cosa si intenda esattamente con "Vorbefund". In inglese trovo "previous findings", ma non trovo occorrenze per l'italiano.
Barbara Tracanna
Italy
Local time: 10:07


Summary of answers provided
3esito (precedente)//risultati (precedenti)
Chiara Razore


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esito (precedente)//risultati (precedenti)


Explanation:
Senza una frase di contesto è difficile fornire una soluzione esatta. In linea di massima parlerei anziché di anamnesi, che è Anamnese in tedesco, leggermente diverso, piuttosto di risultati/esiti (precedenti). L’aggettivo poi puoi decidere eventualmente di anticiparlo anziché posporlo.


    https://www.duden.de/rechtschreibung/Anamnese
    Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/anamnesi
Chiara Razore
Germany
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search