Gefordert

Italian translation: un aiuto / supporto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gefordert
Italian translation:un aiuto / supporto
Entered by: Gilberto Lacchia

03:54 Sep 4, 2020
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Marketing farmaceutico
German term or phrase: Gefordert
Pubblicità di un integratore contro le malattie da raffreddamento.

Gefordert, weil Dich das trübe Wetter nicht aufhält?

Ho qualche difficoltà con quel "Gefordert" iniziale.
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 08:27
un aiuto / supporto
Explanation:
trattandosi di "slogan" bisognerebbe avere almeno il testo descrittivo dell'integratore per farsi un'idea più precisa del messaggio che si vuole dare

potrebbe essere
un aiuto / supporto affinché ..... ?

e comunque in questi casi è sempre meglio cercare l'efficacia, senza restare troppo legati al senso letterale, ma questo lo sai
io ho sempre proposto più soluzioni

infine, ho trovato questo:

Gefordert, weil immer mobiler
Messo alla prova, in quanto sempre più mobile
Stimulé, car toujours plus mobile
https://www.swisscom.ch/de/about/medien/swisscom-aktuell/gef...
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 08:27
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2un aiuto / supporto
martini
4debilitato e stanco
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3sotto pressione
Christel Zipfel
Summary of reference entries provided
José Patrício

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gefordert
debilitato e stanco


Explanation:
gefordert = ( corpo, organismo ) debilitato e stanco

Difese Naturali contro le Infezioni - My Personal Trainer
Come si possono aumentare con Rimedi e Integratori Naturali?
... che difficilmente le malattie da raffreddamento prenderanno il sopravvento. ...
Viene utilizzata soprattutto in bambini, anziani e giovani adulti particolarmente debilitati e stanchi.
https://www.my-personaltrainer.it/salute/difese-naturali.htm...

Non è tanto la sintomatologia in sè, sia pur piuttosto pesante, della sindrome influenzale a destare preoccupazione, ma lo stato di forte debilitazione che coinvolge il soggetto colpito, così grave da non essere in grado di fronteggiare eventuali complicazioni successive. L’influenza rappresenta infatti, con le proprie complicazioni, la terza causa di mortalità per patologie infettive!
https://www.farmabassano.it/news/post/94_autunno-pronti-a-di...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 736
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un aiuto / supporto


Explanation:
trattandosi di "slogan" bisognerebbe avere almeno il testo descrittivo dell'integratore per farsi un'idea più precisa del messaggio che si vuole dare

potrebbe essere
un aiuto / supporto affinché ..... ?

e comunque in questi casi è sempre meglio cercare l'efficacia, senza restare troppo legati al senso letterale, ma questo lo sai
io ho sempre proposto più soluzioni

infine, ho trovato questo:

Gefordert, weil immer mobiler
Messo alla prova, in quanto sempre più mobile
Stimulé, car toujours plus mobile
https://www.swisscom.ch/de/about/medien/swisscom-aktuell/gef...

martini
Italy
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 136
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: ho il dubbio che, nell'esempio citato - https://www.swisscom.ch/de/about/medien/swisscom-aktuell/gef... - si sia confuso gefordert (fordern = chiedere, esigere) con gefördert (promuovere, stimolare > stimulé)
1 hr

agree  Christel Zipfel: Sono per "messo alla prova". Ma comunque, senza maggio contesto, è effettivamente un po' un salto nel buio
22 hrs
  -> grazie

agree  Sandra Gallmann: Andrei anch'io nella direzione di un aiuto, sostegno, supporto o anche di utile, necessario.
2 days 1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sotto pressione


Explanation:
un'altra idea. Sempre col poco contesto che c'è

Christel Zipfel
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins peer agreement (net): -1
Reference

Reference information:
fördern (steigern) impulsar, incentivar,
activar - https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-spanisch/gefordert

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: gefordert > fordern -- not : gefördert > fördern
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search