Keiligkeit

Italian translation: incuneamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Keiligkeit
Italian translation:incuneamento
Entered by: Irene Favero

08:59 Jun 17, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Keiligkeit
Si tratta di una lista di caratteristiche di un nastro di metallo (laminazione a caldo)
altri elementi della lista sono:
- Coilinnendurchmesser
- Coilaussendurchmesser
- Bombierungsmittelwert

qualcuno ha un'idea? - Grazie!
Irene Favero
Germany
Local time: 08:36
incuneamento
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2011-06-17 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
di centrifughe e centinaia di presse a nastro in tutto il mondo. I prodotti FLOTTWEG trovano ... lavorazione dei metalli, protezione dell'ambiente. .... area di incuneamento rullo profilato a "L" rulli pressa dispositivi per spremitura ...

http://www.google.it/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CCoQFjAA&...
Selected response from:

Michele Esposito
Italy
Local time: 08:36
Grading comment
Grazie! Era la traduzione che supponevo...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4incuneamento
Michele Esposito


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incuneamento


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2011-06-17 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
di centrifughe e centinaia di presse a nastro in tutto il mondo. I prodotti FLOTTWEG trovano ... lavorazione dei metalli, protezione dell'ambiente. .... area di incuneamento rullo profilato a "L" rulli pressa dispositivi per spremitura ...

http://www.google.it/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CCoQFjAA&...

Michele Esposito
Italy
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! Era la traduzione che supponevo...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search