Mittels durchstecken und einrasten

Italian translation: infilare e inserire a scatto

21:25 Apr 22, 2017
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Mittels durchstecken und einrasten
"Mittels durchstecken und einrasten können Befestigungselemente aus Kunststoff oder Metall wie Clips, Klemmen oder Zierleisten am Kopf des Bolzens arretiert und geführt werden"

Elementi di fissaggio in plastica o metallo (ad esempio clip, morsetti o listelli) possono essere guidati e bloccati sulla testa del perno, attraverso... inserimento e bloccaggio

È un po' tutta la frase che in questo momento non mi viene.

Parliamo di un perno con una forma particolare (a T) che permette di fissare questi elementi in plastica per la saldatura.

Nella versione inglese è tradotto con "by inserting and engaging"
Serena Marangoni
Italy
Local time: 09:45
Italian translation:infilare e inserire a scatto
Explanation:
Infilando e inserendo a scatto, elementi di fissaggio in plastica o in metallo come clip, morsetti o listelli possono venire arrestati e guidati in corrispondenza della testa del perno.

"durchstecken" = "infilare" (Langenscheidt + Sansoni)
"rasten" = scattare (HOEPLI), "ein" indica l'azione dell'inserimento.
Selected response from:

Martina Boin
Italy
Local time: 09:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Inserendo e bloccando in posizione/Tramite inserimento e bloccaggio (a scatto) in posizione
Giovanna Gatti
4infilare e inserire a scatto
Martina Boin
3inserire e incastrare
Caterina De Santis


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inserire e incastrare


Explanation:
però cambierei la frase con
"un sistema di inserimento e incastro consente di guidare e bloccare gli elementi..."

Caterina De Santis
Italy
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inserendo e bloccando in posizione/Tramite inserimento e bloccaggio (a scatto) in posizione


Explanation:
Potresti anche tradurre così. Se il gerundio risulta "pesante" e vuoi mantenere la struttura della frase, utilizzando tramite + sostantivi.
Per einrasten direi bloccare sì, ma anche contemporaneamente fissare in posizione, a volte con un udibile scatto. Quindi è possibile anche BLOCCAGGIO A SCATTO IN POSIZIONE, visto che è ciò che avviene (dice clip).


Giovanna Gatti
Germany
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infilare e inserire a scatto


Explanation:
Infilando e inserendo a scatto, elementi di fissaggio in plastica o in metallo come clip, morsetti o listelli possono venire arrestati e guidati in corrispondenza della testa del perno.

"durchstecken" = "infilare" (Langenscheidt + Sansoni)
"rasten" = scattare (HOEPLI), "ein" indica l'azione dell'inserimento.

Martina Boin
Italy
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search