zu jenem Buche hinweisen

Italian translation: rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf XXX "Einführung" zu jenem Buche hinweisen
Italian translation:rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume
Entered by: Silvia Pellacani

07:39 Aug 21, 2018
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: zu jenem Buche hinweisen
Der ganze Aufbau des Werkes ist im Wesen derselbe, wie der des lateinischen etymologischen Wörterbuches, weshalb es an dieser Stelle genügt, auf XXX [nome autore] „Einführung" zu jenem Buche hinzuweisen.

Grazie!
EnricaZ
Italy
Local time: 22:54
rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume
Explanation:
"[...] genügt, auf XXX "Einführung" zu jenem Buche hinzuweisen."
=> "[...] è sufficiente/basta rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume."

* hinweisen auf XXX...
** "Einführung" zu jenem Buche


Selected response from:

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 22:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume
Silvia Pellacani


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf XXX „Einführung" zu jenem Buche hinzuweisen
rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume


Explanation:
"[...] genügt, auf XXX "Einführung" zu jenem Buche hinzuweisen."
=> "[...] è sufficiente/basta rinviare/rimandare/fare riferimento alla "Introduzione" di XXX a quel libro/volume."

* hinweisen auf XXX...
** "Einführung" zu jenem Buche




Silvia Pellacani
Italy
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
3 hrs
  -> Grazie Danila :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search