die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern

Italian translation: ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere

14:55 Apr 11, 2013
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Retail
German term or phrase: die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern
Avreste qualche idea di come potrei rendere questa espressione in italiano?

Grazie in anticipo di ogni consiglio!

Contesto (lettera ai dipendenti di un'azienda; si parla di un auspicabile aumento del fatturato):

Liebe Kollegen,
In diesem Bereich sieht die Entwicklung der Zahlen vielversprechend aus. Trotzdem müssen wir dranbleiben.
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.
Anna Gerratana
Italy
Local time: 14:21
Italian translation:ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere
Explanation:
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.
Selected response from:

monica.m
Italy
Local time: 14:21
Grading comment
Molte grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere
monica.m
4mantenere alta la curva (del fatturato) e migliorarci
Lorenzo Rossi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ora si tratta di mantenere questa tendenza, ovvero di crescere


Explanation:
Jetzt geht es darum, die Kurve zu halten beziehungsweise, uns zu steigern! Und das liegt wie immer vor allem an euch. «Close the deal» – und am Ende werdet ihr reichlich belohnt.

monica.m
Italy
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Molte grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: sì, però non direi "ovvero", ma "o meglio"....
1 hr
  -> grazie, buona serata

agree  Caterina De Santis
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mantenere alta la curva (del fatturato) e migliorarci


Explanation:
Mantenerae alta la curva (del fatturato) e migliorarci.

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 14:21
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search