GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Jan 6, 2018 |
German to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza |
|
avere la scienza infusa / credersi depositari della saggezza / crescere/venir su a pane e saggezza Explanation: naturalmente la formulazione dipende molto dal contesto (purtroppo non pervenuto) Potrebbe anche andare "credere di sapere tutto", come in "crede di sapere tutto lui" Esempi: "Bestimmte Leute glauben, sie hätten die Weisheit mit Löffeln gefressen" "Certa gente pensa di avere la scienza infusa / si crede (unica) depositaria della saggezza / certi credono di sapere tutto loro" "Auch Lehrer haben die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen - da kann genauso gut was falsch vermittelt werden" "Nemmeno gli insegnanti hanno la scienza infusa..." Es.: "Na ja, ich sehe schon, du hast die Weisheit auch nicht mit Löffeln gefressen! Lange schon nicht mehr so blöde Kommentare wie von dir gehört!" "A quanto pare nemmeno tu sei cresciuto/venuto su a pane e saggezza..." |
| |
Grading comment
| ||