Schmöker-Ecke

Italian translation: Angolo del gusto

05:53 Oct 10, 2018
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Schmöker-Ecke
Salve a tutti,
sto traducendo il sito di un resort di chalet altoatesini.
Si descrive questo "angolo" allestito con mensole dove gli ospiti trovano a propria disposizione ogni ben di dio da consumare o portare a casa come souvenir.

Marillen, Blaubeeren, Erdbeeren und weitere Obstsorten werden zu hausgemachten Marmeladen und Sirupen weiterverarbeitet. In unserer Schmöker-Ecke stehen sie Reih an Reih in bunten Gläsern in den Regalen. Erlesene Südtiroler Weine und Biersorten runden das vielfältige Sortiment perfekt ab.

Nell'elenco dei servizi inclusi questa "zona" è poi definita anche:
Genüssliche Schmöker-Ecke
Hofeigene Schmöker-Ecke

senza però ulteriori descrizioni. Come tradurlo? In particolare secondo voi si fa riferimento solo alle mensole? O a una "zona" della casa o della cucina?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 01:17
Italian translation:Angolo del gusto
Explanation:
Considerato il contesto, sono d'accordo con quanto suggerisce Adami. Prima di leggere le discussion entries mi era subito venuto in mente di tradurre con 'angolo del gusto'.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2018-10-20 15:41:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Selected response from:

Emilia De Paola
Italy
Local time: 01:17
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Angolo del gusto
Emilia De Paola


Discussion entries: 7





  

Answers


1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Angolo del gusto


Explanation:
Considerato il contesto, sono d'accordo con quanto suggerisce Adami. Prima di leggere le discussion entries mi era subito venuto in mente di tradurre con 'angolo del gusto'.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2018-10-20 15:41:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

Emilia De Paola
Italy
Local time: 01:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search