Grossanlieferung

Italian translation: fornitura su vasta scala

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grossanlieferung
Italian translation:fornitura su vasta scala
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

17:46 Mar 30, 2013
German to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Grossanlieferung
Grossanlieferung: 2-mal pro Monat
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 21:26
fornitura su vasta scala
Explanation:
forse
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 21:26
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3consegna di grandi dimensioni
Anusca Mantovani
3 +1fornitura su vasta scala
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fornitura su vasta scala


Explanation:
forse

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X)
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
consegna di grandi dimensioni


Explanation:
Tenendo presente che AN-lieferung è la consegna presso
il magazzino / lo stabilimento del compratore.

Slt
a

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-30 18:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

meglio:

di grandi quantitativi

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-03-30 18:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

meglio: grandi quantitativi

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Cirinna: si, con grandi quantitativi e si per consegna :-) Buona Pasqua!
33 mins
  -> grazie!

agree  Elena Zanetti
14 hrs
  -> grazie!

agree  Danila Moro: per "grandi quantitativi"
15 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search