lose Fahrtenbund

Italian translation: corporazione dei naviganti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fahrtenbund
Italian translation:corporazione dei naviganti
Entered by: smarinella

18:17 Jun 24, 2004
German to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: lose Fahrtenbund
Si parla ancora della lega anseatica:

Mit der Gründung der „Genossenschaft deutscher Gotlandfahrer“ im Jahr 1161 startete ein gigantischer Warenaustausch mit dem Ausland, heute besser unter den Begriffen „Import“ und „Export“ bekannt. Der ***lose Fahr-tenbund*** lieferte mit Frachtschiffen, den späteren „Hansekoggen“, Salz, Getreide und preußischen Bernstein in sämtliche Ostseestädte und brachte auf dem Rückweg russische Pelze, Wachs, Teer und Fisch nach Nordeuropa.

Per Fahrtenbund può andare associazione/lega dei navigatori? riuniva appunto i commercianti tedeschi che operavano con l'estero. Mentre lose è una di quelle parole che spesso mi mettono in crisi :-( Mi dà l'idea di una rete a maglie larghe ma non mi viene un'espressioen più sintetica (peraltro il titolo del paragrafo è appunto: Vom losen Fahrtenbund zur "Hanse Alemaniae"). Grazie mille!
Lorenzo Lilli
Local time: 17:45
corporazione dei naviganti
Explanation:
dovrebbe esser questa la dizione esatta - il termine corporazione, usato per i comuni, si ritrova anche nelle repubbliche marinare e nella lega anseatica - se ricordo bene

ma aspetta qualche altro riscontro
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 17:45
Grading comment
Grazie a entrambe, peccato non poter dividere i punti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3corporazione dei naviganti
smarinella
3v.s.
Martina Frey


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corporazione dei naviganti


Explanation:
dovrebbe esser questa la dizione esatta - il termine corporazione, usato per i comuni, si ritrova anche nelle repubbliche marinare e nella lega anseatica - se ricordo bene

ma aspetta qualche altro riscontro

smarinella
Italy
Local time: 17:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie a entrambe, peccato non poter dividere i punti!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
per "lose" ti potrò proporre:
- senza una struttura rigida
- non predeterminato
Solo per darti un'idea. Ma per il "Fahrtenbund" non so che dirti.
Buon lavoro!

Martina Frey
Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search