stimmkant

Polish translation: skomplikowane wyjaśnienie

20:40 Feb 21, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
German term or phrase: stimmkant
Bei schwerer Gülle empfielt es sich auf Ablauf Rinne/Sumpf mit stimmkant zu verwenden.
trójniki, zasuwy,
Gülleausscheusungssystem
Proszê o pomoc w ca³ym zdaniu
james18
Poland
Local time: 21:24
Polish translation:skomplikowane wyjaśnienie
Explanation:
ale to w końcu Duńczycy :) Gdybyś poczekał do poniedziałku to się dowiem dokładniej ;-)

1) Znalazłem wersję eng i wersję de informacji o systemie RIA-VAC:
http://www.proagria.dk/UK/sog_agro.html
http://www.proagria.dk/D/agro.html

2) Porównałem informacje (aczkolwiek moja angielszczyzna pozostawia wiele do życzenia :)) i wywnioskowałem co następuje:

W przypadku gnojowicy ciężkiej (przypuszczam, że chodzi o wysoką zawartość kału) zaleca się umieszczanie na odpływie rynny / studzienki z listwą.

Przy czym listwa to po angielsku ledge a po niemiecku Stimmkante... (wynika z oryginału)

Ale oczywiście pogę się mylić ;-)

A dalej musisz już sobie sam radzić, jeśli chcesz zapytam Duńczyków, ale musiałbyć mi wysłać mailem ten kawałek po duńsku...
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 21:24
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2skomplikowane wyjaśnienie
SATRO


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
skomplikowane wyjaśnienie


Explanation:
ale to w końcu Duńczycy :) Gdybyś poczekał do poniedziałku to się dowiem dokładniej ;-)

1) Znalazłem wersję eng i wersję de informacji o systemie RIA-VAC:
http://www.proagria.dk/UK/sog_agro.html
http://www.proagria.dk/D/agro.html

2) Porównałem informacje (aczkolwiek moja angielszczyzna pozostawia wiele do życzenia :)) i wywnioskowałem co następuje:

W przypadku gnojowicy ciężkiej (przypuszczam, że chodzi o wysoką zawartość kału) zaleca się umieszczanie na odpływie rynny / studzienki z listwą.

Przy czym listwa to po angielsku ledge a po niemiecku Stimmkante... (wynika z oryginału)

Ale oczywiście pogę się mylić ;-)

A dalej musisz już sobie sam radzić, jeśli chcesz zapytam Duńczyków, ale musiałbyć mi wysłać mailem ten kawałek po duńsku...

SATRO
Poland
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: w³aœnie: http://www.proagria.dk/D/download/Agro_u_pris_d.pdf - Zeichnung anfordern i wszystko jasne.
26 mins
  -> A z Dunolami zawsze tak jest :) Ja ju¿ na nich zêby zjad³em :)

agree  Jerzy Czopik: Znaczyt sia sztuczna szczeka Wacpan obecnie macie? Stimmkant = Stimmen: stroic, no to oni ten wypyly g... za przeproszeniem stroja
23 days
  -> Oni siê nastrajaj¹ na to, co stamt¹d wyp³ynie ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search