Dauerelastische Fuge

Polish translation: fuga elastyczna

08:26 Dec 12, 2015
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Architektura/ technika
German term or phrase: Dauerelastische Fuge
W kontekście schodów/ poręczy etc.

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc i wszelkie sugestie.
Jacek Konopka
Poland
Local time: 03:43
Polish translation:fuga elastyczna
Explanation:
Moim zdaniem po prostu tak. To "dauerelastisch" ma jak sądzę podkreślić, że jest elastyczna trwale, tzn. nadaje się w miejscach, gdzie powierzchnia "pracuje", np. do fugowania płytek na podłogach z ogrzewaniem podłogowym. Fuga ta nie powinna wówczas pękać, no bo jest właśnie trwale elastyczna.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  4 godz. (2015-12-14 13:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Dostałam podpowiedź, że do tego "elastyczna" warto dodać "trwale". Mało mamy rekordów po wpisaniu czegoś takiego w Googlu. Wydaje mi się, że nie jest to używane, gdyż byłoby to niejako masło maślane. Ale nie zabraniam :-D
Selected response from:

skowronek
Germany
Local time: 03:43
Grading comment
Serdecznie dziekuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fuga elastyczna
skowronek


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuga elastyczna


Explanation:
Moim zdaniem po prostu tak. To "dauerelastisch" ma jak sądzę podkreślić, że jest elastyczna trwale, tzn. nadaje się w miejscach, gdzie powierzchnia "pracuje", np. do fugowania płytek na podłogach z ogrzewaniem podłogowym. Fuga ta nie powinna wówczas pękać, no bo jest właśnie trwale elastyczna.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  4 godz. (2015-12-14 13:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Dostałam podpowiedź, że do tego "elastyczna" warto dodać "trwale". Mało mamy rekordów po wpisaniu czegoś takiego w Googlu. Wydaje mi się, że nie jest to używane, gdyż byłoby to niejako masło maślane. Ale nie zabraniam :-D


    Reference: http://www.leroymerlin.pl/plytki-ceramiczne-i-gipsowe/fugi-s...
skowronek
Germany
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Serdecznie dziekuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search