11:05 Nov 24, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biochemie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: klick Poland Local time: 02:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | stopień natężenia bólu |
|
stopień natężenia bólu Explanation: Twoje zdanie: Po podaniu placebo natężenie bólu spadlo do 7 punktów. Po każdej substancji aktywnej (leku) podawano placebo (0,9-pro- centowy NaCl). Założono, że jeżeli po przyjęciu leku natężenie bólu spadało poniżej 4 punktów, przery- wano testy i czekano z podaniem następnej infuzji, aż do ponownego przekroczenia 4 punktów w skali VAS. Leki i placebo podawano w stałych dawkach w iniekcji dożylnej za pomocą pompy strzykawko- wej przez 15 minut. Zarówno chory, jak i pielęgniar- ka nie znali zawartości strzykawki. Nie wiedzieli tak- że, czy zawiera substancję czynną czy placebo, ani też — w wypadku leku — jaki środek jest podawa- ny. Aby uniknąć jakichkolwiek sugestii, placebo za- wsze podawano również przy natężeniu bólu prze- kraczającym 4 punkty. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.