Verschachtelungsprogramm

Polish translation: program zagnieżdżający

06:14 Aug 2, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computer
German term or phrase: Verschachtelungsprogramm
Im Istzustand wird in der Arbeitsvorbereitung ein Verschachtelungsprogramm mit der software Sicam 4 erstellt, welches dann auf Disketten zu Fuss an die Laseranlage getragen wird.Das Software Sicam 4 erledigt dabei die Programmcodeerstellung und die Verschachtelung (Nesting).
Kinzer
Local time: 11:52
Polish translation:program zagnieżdżający
Explanation:
Nie chce być inaczej, czego dowodzi dodatkowo określenie "nesting".

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-08-02 07:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

Skoro wiadomo, co robi, nazwałbym toto \"program do optymalizacji układu rozkroju\". Bo tak naprawdę dokładne tłumaczenie, choćby i poprawne, osobie postronnej nic nie mówi.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:52
Grading comment
dziekuje propozycja jest jak najbardziej trafna, dodać moge tylko ze w moim konkretnym przypadku nazywano to: rozkład detalu na arkuszu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4program zagnieżdżający
Andrzej Lejman


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
program zagnieżdżający


Explanation:
Nie chce być inaczej, czego dowodzi dodatkowo określenie "nesting".

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-08-02 07:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

Skoro wiadomo, co robi, nazwałbym toto \"program do optymalizacji układu rozkroju\". Bo tak naprawdę dokładne tłumaczenie, choćby i poprawne, osobie postronnej nic nie mówi.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dziekuje propozycja jest jak najbardziej trafna, dodać moge tylko ze w moim konkretnym przypadku nazywano to: rozkład detalu na arkuszu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search