überlagert

Polish translation: nałożony (tu: nadrzędny)

08:52 Jul 26, 2006
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
German term or phrase: überlagert
1. Als Sofortreaktion des Körpers auf den leichten Brennschmerz wird Gewebeflüssigkeit angezogen.

2. Als zelluläre Langzeitreaktion werden Repairmechanismen und Stoffwechsel von einem überlagerten Bio-Impuls in der Derma angeregt.

nie rozumie tego....dziekuje..alicja
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 10:36
Polish translation:nałożony (tu: nadrzędny)
Explanation:
proponuję: nadrzędny impuls...
brzydki ten Twój tekst
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:36
Grading comment
dziekuje..tu nadal nie jestem pewna, co lepsze...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1niżej
Andrzej Mierzejewski
3nałożony (tu: nadrzędny)
Jerzy Czopik


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nałożony (tu: nadrzędny)


Explanation:
proponuję: nadrzędny impuls...
brzydki ten Twój tekst

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
dziekuje..tu nadal nie jestem pewna, co lepsze...
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
niżej


Explanation:
proponuję usunąć "überlagerten Bio-Impuls", a zamiast tego dać np. "aktywujący impuls światła laserowego".
Zrób z tego taki sympatyczny, taki kobiecy i relaksujacy tekst ;-)Chyba nie masz obowiązku tłumaczenia wyraz po wyrazie?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-26 10:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

jak nie laser, to np. "aktywujące impulsy prądowe"

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 10:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: aktywujący impuls aktywuje moje przekonanie do słuszności Twej wypowiedzi :D
14 mins
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search