17:37 Sep 20, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Cosmetics, Beauty / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grażyna Lesińska Poland Local time: 20:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | płyny nawilżające |
| ||
4 | płyn nasączający |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
płyny nawilżające Explanation: Welche Stoffe bzw. Materialien sind in Baby-Feuchttüchern enthalten? Baby-Feuchttücher bestehen meist aus einem Mischfaser-Vlies und einer Tränkflüssigkeit. Die Tränkflüssigkeit ist eine milde Lotion, die sanft reinigend wirkt und mit Pflegestoffen, z. B. Feuchtigkeit spendenden Stoffen sowie Ölen und Fetten, angereichert ist. Sie gilt rechtlich gesehen als kosmetisches Mittel und muss die strengen Anforderungen der Kosmetik-Verordnung erfüllen. Auf den Verpackungen müssen alle Inhaltsstoffe der Tränkflüssigkeit unter "Ingredients" einzeln aufgeführt werden. Grundsätzlich dürfen kosmetische Mittel nur dann vermarktet werden, wenn sie von einem Experten als sicher für den Verbraucher bewertet wurden. Im Bewusstsein ihrer Verantwortung haben die Hersteller von Hygieneprodukten die gesetzlichen Anforderungen durch umfangreiche eigene Qualitätsregeln ergänzt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
płyn nasączający Explanation: http://portouvert.pl/produkty/yunea.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.