Umtauschanleihe

Polish translation: obligacja wymienna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umtauschanleihe
Polish translation:obligacja wymienna
Entered by: Danuta Polanska

18:28 Sep 15, 2005
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Umtauschanleihe
Kontext: Über die angebotene Umtauschanleihe in XXX-Aktien erhöht sich der Streubesitz bis spätestens 2007 auf 82 Prozent.
sabetka
obligacja zamienna
Explanation:
...Obligacja zamienna jest papierem warto¶ciowym daj±cym posiadaczowi prawo wymiany na okre¶lon± liczbę akcji tzn. nabywca ma możliwo¶ć wyboru: albo potraktuje on obligacje, jak zwykłe papiery tego typu, albo zamieni je na akcje przedsiębiorstwa, które je wyemitowało.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 41 mins (2005-09-16 17:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Da muss ich mich aber schleunigst korrigieren. Der richtige Begriff hier wäre:

„obligacja wymienna“

A teraz definicje:

Obligacja zamienna (convertible bond) jest papierem warto¶ciowym daj±cym jego posiadaczowi prawo do konwersji posiadanego instrumentu na okre¶lon± liczbę akcji zwykłych. Pozwala ona wierzycielowi na wykorzystanie sprzyjaj±cych zmian cen akcji emitenta obligacji.

Obligacje wymienne (exchangeable bonds) umożliwiaj± posiadaczowi obligacji ich zamianę na okre¶lon± liczbę akcji zwykłych przedsiębiorstwa innego niż emitent.

Frank J. Fabozzi
Rynki obligacji, analiza i strategie

Sorry sabetka, danke rjz
Selected response from:

Danuta Polanska
Local time: 03:38
Grading comment
sowieso, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obligacja zamienna
Danuta Polanska


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligacja zamienna


Explanation:
...Obligacja zamienna jest papierem warto¶ciowym daj±cym posiadaczowi prawo wymiany na okre¶lon± liczbę akcji tzn. nabywca ma możliwo¶ć wyboru: albo potraktuje on obligacje, jak zwykłe papiery tego typu, albo zamieni je na akcje przedsiębiorstwa, które je wyemitowało.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 41 mins (2005-09-16 17:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Da muss ich mich aber schleunigst korrigieren. Der richtige Begriff hier wäre:

„obligacja wymienna“

A teraz definicje:

Obligacja zamienna (convertible bond) jest papierem warto¶ciowym daj±cym jego posiadaczowi prawo do konwersji posiadanego instrumentu na okre¶lon± liczbę akcji zwykłych. Pozwala ona wierzycielowi na wykorzystanie sprzyjaj±cych zmian cen akcji emitenta obligacji.

Obligacje wymienne (exchangeable bonds) umożliwiaj± posiadaczowi obligacji ich zamianę na okre¶lon± liczbę akcji zwykłych przedsiębiorstwa innego niż emitent.

Frank J. Fabozzi
Rynki obligacji, analiza i strategie

Sorry sabetka, danke rjz


Danuta Polanska
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
sowieso, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ryszard Jahn: definicja jest do: Wandelanleihe - a to chyba nie to samo.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search