zünden

Polish translation: zajarzać

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zünden
Polish translation:zajarzać
Entered by: Crannmer

10:54 Jan 29, 2016
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: zünden
Spawanie robotem:
Im weiteren Ablauf fährt die Verfahrachse M51 in Schweißposition und beide Roboter zünden an der Wurzelnaht.
Wenn beide Roboter gezündet haben, werden die Spannzylinder 3Z1 und 3Z2 auf geregelten
Betrieb umgeschaltet.
Agiks
Local time: 21:58
tu: zajarzać
Explanation:
automat zajarza łuk
następuje zajarzenie łuku
itp.

Por. pkt. 2:
http://sjp.pwn.pl/doroszewski/zajarzac;5524893.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag5 Min. (2016-01-30 11:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

W czasach, kiedy ucierało się wyrażenie "zajarzać łuk", możliwość wykonania tej czynności przez robota należała do bardzo odważnej fantastyki naukowej ;-)

Wkrótce wiele innych czynności będzie mogło być wykonane przez robota i już nie będzie dziwnie brzmiało.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 21:58
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tu: zajarzać
Crannmer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: zajarzać


Explanation:
automat zajarza łuk
następuje zajarzenie łuku
itp.

Por. pkt. 2:
http://sjp.pwn.pl/doroszewski/zajarzac;5524893.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag5 Min. (2016-01-30 11:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

W czasach, kiedy ucierało się wyrażenie "zajarzać łuk", możliwość wykonania tej czynności przez robota należała do bardzo odważnej fantastyki naukowej ;-)

Wkrótce wiele innych czynności będzie mogło być wykonane przez robota i już nie będzie dziwnie brzmiało.

Crannmer
Local time: 21:58
Specializes in field
PRO pts in category: 1440
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: Właśnie o "zajarzeniu łuku" myślałam, ale dziwnie mi to brzmi "robot zajarza łuk na spoinie graniowej" ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eigenplane
8 days
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search