Kapazitäts­reservierungen

Polish translation: Rezerwacja mocy produkcyjnych

18:18 Apr 27, 2015
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Produkcja przemysłowa urządzeń
German term or phrase: Kapazitäts­reservierungen
Kontekst: Wir spüren es zum Beispiel bei Pipeline­kompressoren – ein paar große Kunden haben Kapazitäts­reservierungen herausgenommen, dadurch fehlen uns 2015 wahrscheinlich einige Millionen Umsatz.

Po niemiecku oczywiście rozumiem o co chodzi, ale nie znam niestety polskiego odpowiednika tego terminu. Będę wdzięczny ekonomistom za podpowiedzi... :-)
Adam Bielaczyk
Poland
Local time: 12:59
Polish translation:Rezerwacja mocy produkcyjnych
Explanation:
Taka jest moja propozycja wynikająca z kontekstu. Z kontekstu domyślam się i tak to rozumiem, że taka jest specyfika działalności w tej branży/tym zakładzie, że klienci rezerwują wcześniej dla siebie moce produkcyjne w zakresie produkcji sprężarek, co nie oznacza jeszcze jakiegoś konkretnego zlecenia na produkcję konkretnych wyrobów.
Selected response from:

Marek Hajdukowicz
Poland
Local time: 12:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Rezerwacja mocy produkcyjnych
Marek Hajdukowicz


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Rezerwacja mocy produkcyjnych


Explanation:
Taka jest moja propozycja wynikająca z kontekstu. Z kontekstu domyślam się i tak to rozumiem, że taka jest specyfika działalności w tej branży/tym zakładzie, że klienci rezerwują wcześniej dla siebie moce produkcyjne w zakresie produkcji sprężarek, co nie oznacza jeszcze jakiegoś konkretnego zlecenia na produkcję konkretnych wyrobów.

Marek Hajdukowicz
Poland
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka: Tak, ale czy w tym kontekście też....? Oczywiście sam zwrot podany przez Pana OK. (moim skromnym zdaniem).
35 mins
  -> dziękuję

agree  Renata Lapinska
2 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search