schluffig

Polish translation: ilasty

11:53 Mar 25, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
German term or phrase: schluffig
U n g e s ä t t i g t e Z o n e u n t e r h a l b d e s B o d e n s

Tabelle 1 c: Bewertung der Gesteinsart bei Lockergesteinen und als Punktzahl GL dargestellt

Gesteinsbezeichnung nach DIN 4022, Teil 1, ergänzt Punktzahl GL pro m
Schichtmächtigkeit
T 500
T,l T,u’ 400
T,s’ 350
T,u L,t,u 320
L,t 300
T,uu T,s 270
U,ll 250
L,t’ L,t, s 240
U,tt L,u 220
T,ss L,s,u L,s’ U,l U,t 200
L,s U,l’ 180
U,t’ U,l,s U L,ss 160
S,tt S,t S,l,u 140
U,s S,ll 120

Tabelle 1 c (Fortsetzung)

Gesteinsbezeichnung nach DIN 4022, Teil 1, ergänzt Punktzahl GL pro m
Schichtmächtigkeit
S,l S,uu 90
S,t’ S,u G,s,t 75
S,l’ G,s,u 60
S,u’ S,g,u’ 50
S 25
S,g G,s 10
G G,x X,g 5
vulkanische Lockergesteine 200
Torf 400
Mudde 300
Bei deutlich sichtbarem Gehalt an organischer Substanz Zuschlag von 75 Punkten pro Meter (nicht bei Torf und Mudde)

T, t = Ton, tonig
U, u = Schluff, schluffig
L, l = Lehm, lehmig
S, s = Sand, sandig
G, g = Kies, kiesig
X, x = Steine, steinig

t’ = schwach tonig/tt = stark tonig
(ebenso u’/uu, l’/ll und s’/ss)
Agatta
Polish translation:ilasty
Explanation:
Jeżeli (słownik naukowo-techniczny) Schluffboden to gleba ilasta to schluffig powinno oznaczać ilasty
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 11:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1z domieszką mułu
Tomasz Cholewa
3ilasty
SATRO


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ilasty


Explanation:
Jeżeli (słownik naukowo-techniczny) Schluffboden to gleba ilasta to schluffig powinno oznaczać ilasty

SATRO
Poland
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
z domieszką mułu


Explanation:
Bardzo trudno znaleźć czyste skały. I tak np. w zależności od wzajemnego składu piasku i iłu są iły- iły zapiaszczone (ew. piaszczeste)-piaski zailone (ew. ilaste) - piaski.
Podobnie jest z mułem, gliną, żwirem itp.
I takiemu rozróżnieniu służą podane w pytaniu oznaczenia za pomocą dużych i małych liter.
Może można też napisać "mulasty".

Tomasz Cholewa
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kamil Gałczyński
3662 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search