11:04 Mar 11, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: SATRO Poland Local time: 19:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dystans |
| ||
3 | dostatecznej szerokości pas brzegowy oddzielający... |
|
dystans Explanation: W technice się to nazywa dystansem, elementem dystansowy (np. podkładka pod śrubę)... Wydaje mi się, że tytaj można zastosować po prostu dystans... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dostatecznej szerokości pas brzegowy oddzielający... Explanation: lub coś w tym stylu :-) Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=pas+brzegowy&lr= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.