tiefgefroren

Polish translation: głęboko zamrożona

09:24 Apr 23, 2005
German to Polish translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: tiefgefroren
potrzebuje polski odpowiednik: "Pizza. Tiefgefroren"
Znalazlam w googlu termin "gleboko mrozony" i "gleboko zamrozony". Ale z rzadka. I brzmi w moim uchu... dziwnie. No, ale moje ucho nie jest na biezaca (nie mieszkam w Polsce). Czy ktos moglby mi poradzic, czy uzyc tego zwrotu, czy lepiej napisac po prostu "mrozona pizza" i juz. Dziekuje z gory
Lajla
Local time: 13:50
Polish translation:głęboko zamrożona
Explanation:
Nie ma tu nic dziwnego. Zamrozić możesz sobie w lodówce, ale głębokie mrożenie odbywa się w tunelach chłodzonych ciekłym azotem. Dzieje się to błyskawicznie i sprawia, że struktura produktu nie ulega uszkodzeniu w wyniku rozsadzenia komórek przez kryształki lodu. Zamroź truskawki w lodówce i porównaj z tymi mrożonymi ze sklepu.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-23 09:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, w nazwie handlowej można użyć po prostu \"mrożona\". ale tak naprawdę, to nie to samo.

Więcej informacji tu:

http://www.lebensmittellexikon.de/index.php?http://www.leben...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-23 09:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

Link trzeba przeciąć w połowie...
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 13:50
Grading comment
Strasznie dlugo sie zastanawialam, ktora odpowiedz jest lepsza. I dalej nie wiem. Ale z tego co Agiks napisala w odpowiedzi do Aliny to z tylu opakowania pisza "produkt gleboko mrozony". A w moim przypadku to ma byc napis z tylu opakowania, wiec... Dziekuje w kazdym razie obu Answererom i wszystkim egrijom i dizegrijom!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3mrożona
Alina Brockelt
4głęboko zamrożona
Andrzej Lejman


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mrożona


Explanation:
po prostu

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-23 09:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="pizza mrożona"&btnG=Szu...

Alina Brockelt
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher: tak, tak http://www.google.pl/search?hl=pl&q=pizza mrożona&btnG=Szuka...
0 min

disagree  SATRO: (...) ró¿nica wieeeeeelu stopni C :( // No w³aœnie zara¿arka - w zamra¿arce zamra¿asz g³êboko, a w zamra¿alniku zwyk³ej lodówki po prostu zamra¿asz... Na niektórych produktach jest -5oC - 1 tyd.-25oC - 3 mies. i to w³aœnie róznica "g³êbokoœci" mro¿enia...
5 mins
  -> Moja zamra¿arka nazywa siê "Tiefkühltruhe", a na opakowaniach wszystkich znajduj±cych siê w niej mro¿onek widnieje napis "tiefgefroren"

agree  Ryszard Jahn
25 mins

agree  Aleksandra Kwasnik: Wystarczy
3 hrs

agree  Agiks: Specjalnie patrzy³am w sklepie - jako nazwa handlowa na opakowaniu funkcjonuje "mro¿ona" lub "zamro¿ona", ale w bli¿szych wyjaœnieniach z ty³u opakowania wystêpuje "produkt g³êboko mro¿ony".
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
głęboko zamrożona


Explanation:
Nie ma tu nic dziwnego. Zamrozić możesz sobie w lodówce, ale głębokie mrożenie odbywa się w tunelach chłodzonych ciekłym azotem. Dzieje się to błyskawicznie i sprawia, że struktura produktu nie ulega uszkodzeniu w wyniku rozsadzenia komórek przez kryształki lodu. Zamroź truskawki w lodówce i porównaj z tymi mrożonymi ze sklepu.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-23 09:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, w nazwie handlowej można użyć po prostu \"mrożona\". ale tak naprawdę, to nie to samo.

Więcej informacji tu:

http://www.lebensmittellexikon.de/index.php?http://www.leben...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-23 09:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

Link trzeba przeciąć w połowie...

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Strasznie dlugo sie zastanawialam, ktora odpowiedz jest lepsza. I dalej nie wiem. Ale z tego co Agiks napisala w odpowiedzi do Aliny to z tylu opakowania pisza "produkt gleboko mrozony". A w moim przypadku to ma byc napis z tylu opakowania, wiec... Dziekuje w kazdym razie obu Answererom i wszystkim egrijom i dizegrijom!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Zdecydowanie to
3 mins

neutral  Alina Brockelt: Ale my¶lê, ¿e Lajli chodzi o nazwê handlow±. A widzia³e¶ kiedy¶ na opakowaniu od pizzy napis "g³êboko zamro¿ona"?/"Neutral" to dla mnie "neutral" jak sama nazwa wskazuje
9 mins
  -> Oczywiœcie, ¿e tak: "Produkt g³êboko (za)mro¿ony" - tak na ogó³ to brzmi. Zreszt¹ napisa³em, ¿e w nazwie handlowej mo¿na, wiêc Twój neutral odbieram jako czepianie siê, niestety...

disagree  Ryszard Jahn: g³êboko mro¿na jest germanizmem/anglicyzmem; (?) Nie kwestionujê faktu technologicznego, ani tego, ¿e takie jest oficjalne u¿ycie np. w rpzporz±dzeniach, co nie znaczy, ¿e nie jest to wbrew u¿yciu j. pol. Tieftemperatur to nie jest po pol. temp. g³êboka.
23 mins
  -> To nie jest germanizm, tylko technologia. Z faktami trudno dyskutowaæ. "G³êboki olej" te¿ na dobra sprawê jest bez sensu, a jednak jest powszechnie u¿ywany.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search