18:22 Oct 16, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wszystko z jednej ręki / jednolicie Explanation: "wie aus einem Guss vollkommen einheitlich (in der Gestaltung) homogen: Architektur und Ausgestaltung der Kirche wirken wie aus einem Guss © Langenscheidt KG, Berlin und München" -------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2008-10-16 18:41:01 GMT) -------------------------------------------------- lub np. "serwis od A do Z" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
z zachowaniem jednolitego charakteru Explanation: w tym kontekście tak bym to ujął |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spójne/jednolite tłumaczenie Explanation: ...za jednym zamachem/za jednym podejściem moja propozycja-żeby było w czym wybierać :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jak kropla w kroplę Explanation: jw. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wszystko z jednego źródła Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.