Aus einem Guss

Polish translation: z zachowaniem jednolitego charakteru

18:22 Oct 16, 2008
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Aus einem Guss
W reklamie biura, które zajmuje się przygotowywaniem i pisaniem tekstów specjalistycznych i od razu ich tłumaczeniem na kilka języków.

Brzmi to tak:
Wenn Ihnen die richtigen Texte fehlen: Wir schreiben sie für Sie. Wir verfassen für Sie Fachartikel, Pressemitteilungen und andere Texte – und mit unserer Hilfe erhalten sie sofort die Übersetzung in bis zu dreizehn Sprachen. Aus einem Guss.
Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 12:35
Polish translation:z zachowaniem jednolitego charakteru
Explanation:
w tym kontekście tak bym to ujął
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 12:35
Grading comment
Dziękuję bardzo. Zdecydowałem sią na tą propozycję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1wszystko z jednej ręki / jednolicie
skowronek
4z zachowaniem jednolitego charakteru
Dariusz Prochotta
3spójne/jednolite tłumaczenie
Renata Gulde
3jak kropla w kroplę
marpski
3wszystko z jednego źródła
Tamod


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wszystko z jednej ręki / jednolicie


Explanation:
"wie aus einem Guss vollkommen einheitlich (in der Gestaltung) homogen: Architektur und Ausgestaltung der Kirche wirken wie aus einem Guss
© Langenscheidt KG, Berlin und München"

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2008-10-16 18:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

lub np. "serwis od A do Z"

skowronek
Germany
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renata Gulde: podoba mi się "serwis od A do Z" :)
16 mins
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
z zachowaniem jednolitego charakteru


Explanation:
w tym kontekście tak bym to ujął

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 12:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Dziękuję bardzo. Zdecydowałem sią na tą propozycję.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spójne/jednolite tłumaczenie


Explanation:
...za jednym zamachem/za jednym podejściem

moja propozycja-żeby było w czym wybierać :)


Renata Gulde
Local time: 12:35
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jak kropla w kroplę


Explanation:
jw.

marpski
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wszystko z jednego źródła


Explanation:


Tamod
Poland
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search