sich um seinen Hals reden

Polish translation: zaszkodzic sobie gadaniem

15:45 Sep 24, 2003
German to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / idiom
German term or phrase: sich um seinen Hals reden
put one’s head in the noose
I need Polish idiom, if any
svtl
Polish translation:zaszkodzic sobie gadaniem
Explanation:
So würde es aus der im Internet gefundenen Erklärung zu dieser Redensart hervorgehen
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3zaszkodzic sobie gadaniem
Jerzy Czopik
5plątać się w wypowiedziach
dudzik


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
plątać się w wypowiedziach


Explanation:
plątać się w wypowiedziach

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 16:03:11 (GMT)
--------------------------------------------------

put one’s head in the noose = założyć sobie pętlę na szyję/ ukręcić sobie stryczek



dudzik
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zaszkodzic sobie gadaniem


Explanation:
So würde es aus der im Internet gefundenen Erklärung zu dieser Redensart hervorgehen


    Reference: http://www.redensarten-index.de/aenderungsliste.php4?sb=sich...
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewunia: znalaz³am nastêpuj¹ce niemieckie objaœnienie: sich durch unvorsichtige Äußerungen um seine Position, seine Existenz bringen
55 mins

agree  Alina Brockelt: Zaszkodzic sobie wlasnym gadaniem?
2 hrs

agree  SATRO: No i jasne, ¿e tak nawet lingwistycznie: szyja kojarzy siê jednoznacznie ze stryczkiem (szkodliwym dla zdrowia)...
2 hrs
  -> Mnie sie szyja kojarzy raczej z glowa, ktora na niej nosze. A poza tym kto jest glowa rodziny, a kto szyja???

neutral  Uwe Kirmse: Tlumaczenie jest okay, ale pytanie brzmialo: "I need Polish idiom, if any." - Chyba nie ma?
1 day 4 hrs
  -> yes sir, ale z dwojga zlego lepsze dobre tlumaczenie, jak zaden idiom...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search