13:41 Nov 3, 2015 |
German to Polish translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michstudent Local time: 08:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | klauzula terminu |
|
klauzula terminu Explanation: jeśli termin Stichtag jest określony w niniejszym punkcie, zaryzykowałbym po prostu tłumaczenie jako klauzula terminu, poniżej będzie znajdowało się tak czy siak dokładne określenie tego terminu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.