14:37 Nov 30, 2017 |
German to Polish translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / umowy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sektora budownictwa ogólnego |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sektora budownictwa ogólnego Explanation: 1) Realizujemy projekty budowlane dla sektora budownictwa ogólnego. Obiekty użyteczności ... Specjalizujemy się w realizacji zadań z zakresu budownictwa komercyjnego i budownictwa ogólnego (w tym rewitalizacje i przebudowy), budownictwa przemysłowego, ekologicznego i energetycznego www.awbud.pl/ 2) Istnieje wprawdzie inne tłumaczenie ale nie wydaje mi się ono udane: § 3 AEntG. Jeżeli chodzi o budownictwo dotyczy to według § 4 nr. 1 AEntG głównej branży budowlanej (tzw. Bauhauptgewerbe”) oraz pobocznych branż budowlanych (tzw. „Baunebenhauptgewerbe”) w rozumieniu rozporządzenia o zakładach budowlanych – Baubetriebe-Verordnung z dnia 28 października 1980, zmienione po raz ostatni w dniu 26 kwietnia 2006, (każdorazowo w wersji aktualnej), łącznie z wykonaniem usług montażowych na placu budowy poza siedzibą zakładu. https://germany.trade.gov.pl/pl/f/download/fobject_id:266218... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.