GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Feb 24, 2020 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Rabus Poland Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Działalność gosp. w sektorze elektrotechnicznym [ET] poprzez magazyn ET bezpośrednio do Klienta Explanation: Działalność gospodarcza (biznesowa) w sektorze elektrotechnicznym [ET] na rachunek XYZ i dostawa przez magazyn elektrotechniczny [ET] bezpośrednio do Klienta Przykład: HUMMEL AG Geschäftsbereich ET, Lise-Meitner-Str. 2, 79211 Denzlingen, Deutschland https://www.computer-automation.de/anbieterkompass/anbieter.... https://www.elektrotechnikautomatyk.pl/katalog/Hummel,1620 HUMMEL AG Geschäftsbereich ET | Anbieterkompass ...www.elektroniknet.de › anbieterkompass › humm... Tłumaczenie strony HUMMEL AG Geschäftsbereich ET. Lise-Meitner-Str. 2 79211 Denzlingen, Deutschland. E-Mail: [email protected]. Internet: www.hummel.com. Telefon: ... https://www.elektrotechnikautomatyk.pl/katalog/Hummel,1620 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transakcja dotycząca części zamiennych na rachunek XYZ i dostawa poprzez magazyn części zamiennych Explanation: Transakcja dotycząca części zamiennych na rachunek XYZ i dostawa poprzez magazyn części zamiennych bezpośrednio do klienta Stawiałbym na ET => części zamienne. Klienta piszemy małą literą! To wyraz pospolity. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.