öffentlich

Polish translation: tu: poświadczenie notarialne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:öffentlich
Polish translation:tu: poświadczenie notarialne
Entered by: Alicja Butkiewicz-Hübscher

10:40 Aug 19, 2015
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: öffentlich
Z notarialnego poswiadczenia podpisu:
Vorstehende, vor mir vollzogene Unterschrift von XXX beglaubige ich hiermit öffentlich.
poswiadczam publicznie czy urzedowo?
Publicznie brzmi jakos dziwnie.
Dziekuje, Al.
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 20:56
tu: poświadczenie notarialne
Explanation:
W oparciu o dyskusję podaję swoją propozycję odpowiedzi.
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 20:56
Grading comment
Dziekuje wszystkim za ozywiona dyskusje;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tu: poświadczenie notarialne
Jarek Kołodziejczyk
Summary of reference entries provided
Publicznie / oficjalnie jeśli....
Jacek Konopka

Discussion entries: 11





  

Answers


3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tu: poświadczenie notarialne


Explanation:
W oparciu o dyskusję podaję swoją propozycję odpowiedzi.

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 257
Grading comment
Dziekuje wszystkim za ozywiona dyskusje;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: Publicznie / oficjalnie jeśli....

Reference information:
.....jeśli będziemy polegać na słownikach angielskich (te są solidne ale też czasem zawodne).
Proszę uprzejmie porównać:
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/öffentliche Beglaubigung...

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2015-08-19 10:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Dla kontrastu: Urzędowe poświadczenie/ Poświadczenie urzędowe:
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q=amtliche Beglaubigung ur...

Jacek Konopka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jarek Kołodziejczyk: Oficjalnie chyba mogłoby być dobrze
36 mins
  -> Thx!
disagree  Beata Melzner: to byłoby dosłownie, ale nie o to chodzi
10 hrs
  -> Tak, jak wynika z dyskusji nie o to chodzi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search