buchen

Polish translation: przypisany / przyporządkowany

17:07 Dec 28, 2019
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / SAP
German term or phrase: buchen
Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf keine TransportUnit gebucht.
Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf der falschen Position der TransportUnit [{2}] gebucht.
Iwona Zaniewska
Local time: 03:33
Polish translation:przypisany / przyporządkowany
Explanation:
Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf keine TransportUnit gebucht.

Nieoczekiwany brak przypisania / przyporządkowania produktu [{0}] z dostawy [{1}] do Jednostki Transportowej.

Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf der falschen Position der TransportUnit [{2}] gebucht.

Nieoczekiwane przypisanie / przyporządkowanie produktu [{0}] z dostawy [{1}] do nieprawidłowej pozycji Jednostki Transportowej [{2}].
Selected response from:

Sebastian Kruszelnicki
Local time: 03:33
Grading comment
Bardzo dziękuję :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4przypisany / przyporządkowany
Sebastian Kruszelnicki


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przypisany / przyporządkowany


Explanation:
Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf keine TransportUnit gebucht.

Nieoczekiwany brak przypisania / przyporządkowania produktu [{0}] z dostawy [{1}] do Jednostki Transportowej.

Das Produkt [{0}] aus der Lieferung [{1}] ist unerwartet auf der falschen Position der TransportUnit [{2}] gebucht.

Nieoczekiwane przypisanie / przyporządkowanie produktu [{0}] z dostawy [{1}] do nieprawidłowej pozycji Jednostki Transportowej [{2}].

Sebastian Kruszelnicki
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bardzo dziękuję :-)
Notes to answerer
Asker: Dziękuję, w podobny sposób potraktowałam "einbuchen" i "ausbuchen". Kontekst użycia tych czasowników nie pasował mi do czegokolwiek związanego z księgowaniem, dlatego użyłam pojęć "rejestrować", "wykreślać" itp.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search