GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:23 Aug 12, 2019 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Heber (Hubstation) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Hasny Poland Local time: 21:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | tarcza (zabezpieczająca) w systemie zabezpieczeń firmy BUHL |
|
tarcza (zabezpieczająca) w systemie zabezpieczeń firmy BUHL Explanation: Termin najprawdopodobniej pochodzi od nazwy firmy BUHL, która oferuje systemy blokad i zabezpieczeń do unierchamiania ruchów maszyn na czas przeprowadzania konserwacji, napraw itp. Więcej informacji (oraz być może zdjęcie takowej tarczy na stronie: https://www.buhl-verriegelung.de/) Układy te wykorzystują różnego rodzaju "przetyczki/sworznie zabezpieczające" = Absteckbolzen [...] 1.7 Funktion Die VE wirkt durch Absteckbolzen mechanisch an den Maschinenteilen, an denen sie angebracht ist. Die Einbindung des Sicherheits-Grenztasters in die übergeordnete Steuerung erfolgt kundenseitig. Um die Anlage gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern, ist bei handbetätigter VE (6.1) im verriegelten Zustand ein Vorhängeschloss direkt am Gehäuse anzubringen. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|