Start-up-Unternehmung

Polish translation: przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Start-up-Unternehmung
Polish translation:przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność
Entered by: Mirosław Wagner

23:37 Aug 26, 2009
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / biznes
German term or phrase: Start-up-Unternehmung
To z ulotki reklamującej pewne szkolenie:

In Form eines Projektunterrichtes erlernen Sie, einen Businessplan oder auch Unternehmensplan für eine Start-up-Unternehmung mit allen notwendigen Teilen zu erstellen. Sie kennen die wichtigsten Anforderungen an einem Businessplan und sind in der Lage, die Informationen zu verarbeiten und aus Unternehmersicht zu bewerten sowie entsprechende Strategien auszuarbeiten. Ein Modul mit Mehrwert...
remir
Local time: 15:23
przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność
Explanation:
ew. bardziej potocznie: przedsiębiorstwo startujące

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2009-08-27 10:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Startup-Unternehmen

Neu gegründetes Unternehmen

Startup-Unternehmen befinden sich noch im Aufbau und haben ihre Produkte noch nicht in großem Umfang vermarktet".

Quelle: http://de.biz.yahoo.com/boersenlexikon/startup-unternehmen.h...

Myślę, że jednak nie chodzi o nic więcej jak o nowo założone przedsiębiorstwo.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2009-08-27 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

W Twoim dialogu chodzi o przedsiębiorstwo założone od podstaw, niezależnie od prawdopodobnych wcześniejszych inwestycji założyciela.
Selected response from:

Mirosław Wagner
Germany
Local time: 15:23
Grading comment
dzięki za zaangażowanie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność
Mirosław Wagner


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność


Explanation:
ew. bardziej potocznie: przedsiębiorstwo startujące

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2009-08-27 10:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Startup-Unternehmen

Neu gegründetes Unternehmen

Startup-Unternehmen befinden sich noch im Aufbau und haben ihre Produkte noch nicht in großem Umfang vermarktet".

Quelle: http://de.biz.yahoo.com/boersenlexikon/startup-unternehmen.h...

Myślę, że jednak nie chodzi o nic więcej jak o nowo założone przedsiębiorstwo.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2009-08-27 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

W Twoim dialogu chodzi o przedsiębiorstwo założone od podstaw, niezależnie od prawdopodobnych wcześniejszych inwestycji założyciela.

Mirosław Wagner
Germany
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzięki za zaangażowanie
Notes to answerer
Asker: W poniższym dialogu mowa również tym, ale tu nie może chodzić tylko o nowe przedsiębiorstwo, bo każde zakładane przedsiębiorstwo jest chyba nowe. Myślę z tego kontekstu przynajmniej, że "Start-up-Unternehmen" wiąże się z ostrym startem, ale i wielkim ryzykiem, ale jak to wyrazić zwięźle w PL. "wir hatten unser gesamtes Geld in angeblich todsichere Aktien gesteckt. Natürlich am Neuen Markt. Ja, und anfangs lief alles so gut, dass Stefan eine Start-up-Unternehmung gegründet hat. Dann ging alles den Bach runter. Das Geld war weg. Schließlich hatten wir nicht einmal mehr genug, um die monatlichen Beiträge für diese verdammte Lebensversicherung bezahlen zu können. "

Asker: dziwne, to po co nazywać nowo założone przedsiębiorstwo określeniem "Stat up", skoro to tylko po prostu "nowe"? Czy jedynym wyjaśnieniem byłaby tu moda na angielski?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod: nie "startujące", funkcjonuje również "nowe przedsiębiorstwo"
4 hrs
  -> thx!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search