Bindemantelgewebe

Polish translation: Tkanka łączna wewnątrzzrazikowa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bindemantelgewebe
Polish translation:Tkanka łączna wewnątrzzrazikowa

16:27 Dec 17, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-21 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / orzeczenie lekarskie
German term or phrase: Bindemantelgewebe
Fibrose des Bindemantelgewebes
Monika Gerłowicz
Local time: 09:35
Tkanka łączna wewnątrzzrazikowa
Explanation:
W oryginale jest błąd. Powinno być Mantelbindegewebe.
Tłumaczenie własne.

Das Bindegewebe innerhalb der Drüsenlappen ist ein elastisches Mantelbindegewebe.

http://link.springer.com/article/10.1007/BF00543158#page-2
intralobular connective tissue (mantle tissue)

Tłumacząc całe zdanie:
Włóknienie tkanki łącznej wewnątrzzrazikowej
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 09:35
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.
Pewnie z powodu błędu nigdzie nie mogłam tego znaleźć
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Tkanka łączna wewnątrzzrazikowa
Jarek Kołodziejczyk


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Mantelbindegewebe
Tkanka łączna wewnątrzzrazikowa


Explanation:
W oryginale jest błąd. Powinno być Mantelbindegewebe.
Tłumaczenie własne.

Das Bindegewebe innerhalb der Drüsenlappen ist ein elastisches Mantelbindegewebe.

http://link.springer.com/article/10.1007/BF00543158#page-2
intralobular connective tissue (mantle tissue)

Tłumacząc całe zdanie:
Włóknienie tkanki łącznej wewnątrzzrazikowej

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 536
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.
Pewnie z powodu błędu nigdzie nie mogłam tego znaleźć

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bisu
20 hrs

agree  Jacek Konopka: Doskonale.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search