GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:11 Jul 19, 2012 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Stanzen und Schneiden | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: roboter Poland Local time: 15:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | produkcja masowa elementów wytłaczanych na wymiar, bez odrębnego rysunku wykonawczego |
|
produkcja masowa elementów wytłaczanych na wymiar, bez odrębnego rysunku wykonawczego Explanation: stanzen może oznaczać zarówno wytłaczać jak i wykrawać, wg mnie tutaj zdecydowanie ta pierwsza opcja biorąc pod uwagę elementy masowe "na wagę". W zakresie oznaczenia "o.Z." por link jn. w pkt. 3.5. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-07-19 06:48:46 GMT) -------------------------------------------------- n.M.o.Z. - sorry - wg mnie nach Mass ohne Zeichnung Reference: http://members.rennlist.com/jandreas/PN109.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.