23:33 Mar 13, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Poetry & Literature / Instalacja biogazowa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 18 oraz (nieśmiało) 18 a |
| ||
5 +1 | 18 |
| ||
5 +1 | Wersja obrazoburcza - mojsza!! |
| ||
3 +1 | numer 18 |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
18 oraz (nieśmiało) 18 a Explanation: --- osiemnastka --- Niedziela Wielkanocna ;o) zające w pięciu pod miedzą dupcia przy dupci siedzą kwękają i stękają, nietęgie miny mają. pochlipują i zawodzą, po pachy w bagnie (mokrym) brodzą "jak tu, przy braku słońca, jaja układać, do pierońca?!" jak z cebra leje i leje topią się jajcarskie nadzieje naczelny się nadął i rzecze w te słowy: szaraki, idźcie po rozum do głowy! łeb mi pęka od waszego utyskiwania! jesteście jak blond z dowcipu łania! jaj się, za przeproszeniem, nie układa, jaja się - tak się składa - wykłada. dnia następnego przy brzasku porańca* szaraki do słońca wystawiły... (no, to coś, co się świeci, jak psu urok) *wspólny kopirajt z Ewą N. --- osiemnastka kompakt --- nie wierzyli zagrzmiał wyłożyli --- osiemnastka softkor --- zające w ciepłym, letnim deszczu pokiwaj sobie świątecznie, leszczu* *wszelakie aluzje i odnośniki niezamierzone. Mir nix weis. --- osiemnastka od czapy. całkowicie pustojajeczna --- w deszczu strugach szaraki wiosenny nastrój nie-taki nagle! zza brzózki słońce goreje wydmuszki zakwit wiosny wysieje --- próba 18a pierwsza, nieśmiała, mocno, mmmocno od czapy i chyba ciut... softcore --- Der düster'n Dittendeponie drüssig-über drang der Dieter die Dränge destillierend... durch die Diva! Die dunkle Dora des dritten Dorfgeschlechters draufhin dachte: "diese Dramaturgie - doch dein, doofer Dichter, Ding!" Den Druckaufnehmer draufhin durchweg diffamierend drückte sie dreist den Druck... Der Dritte dürfte sie dann deformieren. częstochowie czas oddać spoczynek. ave. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-03-14 01:47:12 GMT) -------------------------------------------------- --- 18a próba druga, niezbyt długa --- Dachte.... draufhin dulden darf. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 19 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 days 10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|