08:59 Mar 18, 2010 |
German to Polish translations [PRO] Poetry & Literature / literaura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Bielaczyk Poland Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | wspierani podświadomym przekonaniem |
| ||
3 | wsparte potoczną opinią |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wsparte potoczną opinią Explanation: Można tu również użyć pojęcia "niewypowiedziana opinia", jednakże potoczna opinia jest chyba częściej używana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wspierani podświadomym przekonaniem Explanation: "Wielu ludzi nie ma odwagi czytać Biblii, ponieważ opierają się na podświadomym przekazie/przekonaniu specjalistów, że Bilię czyta się trudno." Albo: "..."pomaga" im w tym podświadome przesłanie specjalistów, że..." Pozdrawiam -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2010-03-18 09:33:20 GMT) -------------------------------------------------- Tak, tu jak najbardziej zgoda (poszedłem w myślach za słowem 'podprogowy" i stąd nieporozumienie), niemniej IMHO nie chodzi o "potoczną opinię", tylko o opinię wyrabianą przez specjalistów w odbiorcach, a nie "panującą powszechnie" ot tak. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|