Satzverständnis – dwie frazy (dwa zdania) - nie do rozdzielenia

Polish translation: s.u.

17:54 Jul 25, 2015
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poradniki dla par
German term or phrase: Satzverständnis – dwie frazy (dwa zdania) - nie do rozdzielenia
GRA SŁÓW:

Poradnik dla par:

Modele wychowawcze

FRAGMENT: Wnioski:

Rodzice WSPÓLNIE wychowując dzieci muszą na-uczyć się czegoś całkiem nowego, aby (móc) zachować odpowiedni balans. ( w owym wychowywaniu).

DALEJ: (ów wniosek)

Die Väter nehmen ihre Verantwortung für die Kinder auch wirklich wahr.
Die Mütter geben das Terriitorium Kinder auch wirklich frei.

Jest to swego rodzaju gra językowa: wahrnehmen/ freigeben + celowe powtórki: „auch wirklich“. Oczywiście jako germaniści natychmiast wiemy, o co chodzi. Jednak jak to oddać najbardziej precyzyjnie na język polski. Mam 2 pomysły- w obu czegoś brakuje…. Nie podaję, aby niczego nie sugerować.

Będę bardzo wdzięczny za wszelkie sugestie/ pomysły.

Z góry dziękuję.
Jacek Konopka
Poland
Local time: 18:00
Polish translation:s.u.
Explanation:
moja propozycja - 'ojcowie biorą/traktują/pojmują swoją odpowiedzialność za dziecko na serio, matki oddają/zwalniają im to terytorium (p.t. dziecko)'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  15 godz. (2015-07-29 09:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję bardzo!
Selected response from:

Kapilek
Grading comment
Serdecznie dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4auch wirklich = wzmocnione na pewno, rzeczywiście
Beata Melzner
3ojcowie (muszą) rzeczywiście BRAć na siebie odpowiedzialność.. / matki muszą rzeczywiście ODDAWAć...
skowronek
3s.u.
Kapilek


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auch wirklich = wzmocnione na pewno, rzeczywiście


Explanation:
Ojcowie zdecydowanie i konsekwentnie przejmują odpowiedzialność za dzieci.
Matki zdecydowanie i konsekwentnie to umożliwiają.


Beata Melzner
Germany
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ojcowie (muszą) rzeczywiście BRAć na siebie odpowiedzialność.. / matki muszą rzeczywiście ODDAWAć...


Explanation:
Propozycja.

skowronek
Germany
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
moja propozycja - 'ojcowie biorą/traktują/pojmują swoją odpowiedzialność za dziecko na serio, matki oddają/zwalniają im to terytorium (p.t. dziecko)'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  15 godz. (2015-07-29 09:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję bardzo!

Kapilek
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Serdecznie dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search